フランスは住みやすい。

フランスで働く女のクッソ真面目なブログです。 DELFB2目指しているのでありまする。夢は50平米くらいのアパート購入して犬と🐕🐩暮らしたい。

フランス語会話【レストラン編】

 f:id:shiraii:20180215072749j:image
 レストランでの注文編
 
Le serveur: *Messieurs-dames , *vous avez choisi?Le plat de jour est *sur l'ardoise:une *bavette à l'échalote.
お客様、ご注文はお決まりでしょうか?本日のおすすめプレートは、サーロインステーキのエシャロットがけでございます。(エシャロットは玉ねぎのような野菜)
 
*Monsieur,Madameの複数形
*avoir+過去分詞系で過去を表す。choisiはchoisir(選ぶ)の過去分詞形で、決まりましたか?の意味。
*sur前置詞 〜の上に sur l'ardoiseで鉄板の上
*bavetteはbavette d'aloyau 最上肉(サーロイン)下部の肉
 
注文の仕方
Guilhem: *D'accord. Je *vais prendre un menu 14 euro *avec une bavette.
なるほど、私は14€のステーキのメニューにします。
 
*D'accord.はわかりましたという了解を表す。目上の方や年齢関係なく使える。
*vaisはallerのJeの活用形で、aller+動詞の原形で未来を表す。prendreは注文する時にもよく使われる動詞。
*avecは前置詞で英語で言うwithと同じような意味。
 
□他の注文するときのフレーズ□
 
Je voudrais un menu 14 euros avec une bavette.
〜をいただけますか?〜をいただきたいのですが。
すっごく丁寧な言い方。
 
Je prendrais bien un menu 14 euros avec une bavette.
ça me ferait plaisir de manger ...
 
14€のコースにします。(このコースをいただくことができて嬉しいのニュアンス)
 
Je prends le menu 14 euros avec une bavette.
 14€のコースにします。(これが注文の時によく聞くフレーズ)
 
 
 
ステーキの焼き加減の応対の仕方などについて
さらに続く...