フランスは住みやすい。

フランスで働く女のクッソ真面目なブログです。 DELFB2目指しているのでありまする。夢は50平米くらいのアパート購入して犬と🐕🐩暮らしたい。

【ニュアンス】SavoirとConnaîtreの違いとは。

『知る』という意味のフランス語単語で、未だに会話の中での使い分けができていない仏単語が2つ。

 

SavoirとConnaître。

 

先日、こんな会話をして何が違うんだろうと疑問に思ったことがあって。

 

【日本発のお茶の専門店にて】

Moi:         C'est le magasin de Japonais?

このお店は日本のですか?

 

Serveur:  Exactement,vous êtes japonaise?

その通りです。あなたは日本人ですか?

Moi :        OUI,je suis japonaise.

                Ah bon,je ne savais pas.

はい、日本人です。そうですか、私は知りませんでした。

 

Serveur :  Ah,vous connaissez pas?

ご存知ないんですね。

 

 

 

なんで、言い換えられたのかな〜。と考えていたら、もしかして私があの場面で使ったsavoirの使い方が違うから?なーんていう疑問から、調べてみようと思ったんです。

 

 

 

もちろん、基本的な私のマインドは通じれば全て良し。

で・す・が、やはり知識として知っておきたい。

 

ということで、辞書でこの2つの単語の意味を調べたけれど、日本語の訳を見てしまうと、同じに見えて来て違いがわからないので、もはやgoogleでどストレートに文章をぶち込んで見た(笑

 

【Quelle est la difference entre savoir et connaitre】ってね😏

 

いっぱいでてくるよ〜。

それだけ、世界中のフランス語学習者がこの2つの使い分けの仕方がわからなくて悩んでいるのね.....

 

 

色々見た中で、理解しやすかったサイトと、Youtubeをここに貼り付けておきます。

 

www.francaisfacile.com

(上記のサイトから一部抜粋)

訳は、私の解釈です。ニュアンスが違っていたら教えてくださいまし。

 

CONNAÎTRE

Connaître est savoir l'existence de quelque chose, être renseigné sur sa valeur.
Il sera utilisé également pour parler des gens, d'une expérience reconnue, des lieux.

 Connaitreは、実在する物、価値ある情報を知っているということ。

この単語は、人と話すために使われたり、見覚え、聞き覚えがある経験を話すとき、また場所にも使われる。

 

うろ覚えでも、浅く知ってるならCONNAITREということかぃ。

 

SAVOIR

Savoir est utilisé pour des faits, des choses connues de façon approfondie, des capacités, des informations reçues.

Savoirは事実や事柄に使われたり、物事を深く理解している事柄についてや、能力や受け取った情報を表す時に使われる。

 

研究したくらい深く話せるとか、ある物事を人にしっかり説明できる場合はSavoirって感じかね。

 

でも、このサイトだけじゃわからなくて、この動画を見たらなんとなく、

ConnaitreとSavoirの使い方の違いのニュアンスがわかって来た気がする。

 


Connaître ou savoir ?

 

 

SavoirとConnaitreの文法的な大きな違いは、

Connaitreの後にはしばしば名詞が続くことで、Savoirの後にはしばしば動詞が続くことが多い。

 

この動画でわかりやすい例文を使って説明してくれている。

 

CONNAITRE名詞

Je connais ce film. その映画を知っている。

Je connais la chanson qui passe a la radio. ラジオで流れている歌を知っている。

Je connais Paul. ポールを知っている。

 

 

SAVOIR動詞

Je sais nager. 泳ぎ方を知っている。

Je sais lire. 読み方を知っている。

Je sais ecrire. 書き方を知っている。

 

だから、私が言いたかった、(この店を知らなかった。)の目的語には、【この店】という名詞が続くから、

 

Je ne savais pas.

でなく、

Je connais pas.

 

が、しっくりくるのかなあ〜なんて思ったりしました。

 

 

 

 

 

 

frenchlesson.hatenablog.com

 


 ⇧⇧⇧⇧⇧⇧

ただいまお引越し中。YoutubeInstagramはてなPROにして自分の好きなようにカスタマイズしたブログのリンクはここにまとめてます。

よろしくです。