フランスは住みやすい。

フランスで働く女のクッソ真面目なブログです。 DELFB2目指しているのでありまする。夢は50平米くらいのアパート購入して犬と🐕🐩暮らしたい。

【フランス】離婚。子供達への伝え方。1-確実なことしか話さない。

 

frenchlesson.hatenablog.com

 前回のこの記事の続きです。

 

 

早速始めま〜す。

 

 

同じみ、品詞の色分けはこんな感じっす。

男性名詞

女性名詞

動詞

形容詞

副詞

用例

 

 

 

1- Ne parler que des choses sûres 
1-確実なことしか話さない。
 
Un enfant pensera toujours que ses parents s'aimeront "pour la vie". Aussi, en une fraction de seconde, il va perdre toutes ses illusions. Alors mieux vaut soigner votre annonce. Elle sera déterminante dans ses réactions et son attitude. "Avant de réunir ses enfants, mieux vaut avoir négocié les modalités de la séparation avec l’autre parent, conseille Elodie Cingal. On n’arrive pas les mains dans les poches, sans savoir ce qu’on va dire, car vos enfants vont vous poser des questions. Alors même si on n’est pas obligé d’avoir toutes les réponses tout de suite, il faudra quand même leur en donner un minimum."
 
 
子供はいつだって彼らの両親が人生のために愛し合っていると思っているだろう。そしてほんの一瞬で幻滅してしまうだろう。(離婚、別れの)知らせのタイミングは見極める必要がある。子供達の反応と態度によってそれは決定される。
’’子供達を集めて話す前には、別れの方法(具体的にどうしていくか)を片親(パートナー)と交渉する必要があるということをElodie Cingalは勧めています。
手をポケットに入れていては何かあった時に防げないように(←多分こんなことを言いたいのかと..)子供達にいうべきことを知らないでいると(考えておかないと)あなたのお子さんはあなたに複数の質問をして来ますよ。でも、全ての質問に対してすぐに答える必要はありません、本当に最低限の返答はすべきですが。
 
 
⭐︎Memo⭐︎
une fraction de secondeほんの一瞬
fraction (全体、集団の)一部分、
illusion 錯覚、幻覚、幻想
perdre ses illusions 幻滅する
vautはvaloir の価値がある、に匹敵する
soigner いたわる、丁寧に扱う、大事にする
annonce ②告示、知らせ、発表
déterminant(e)決定する、決定的
réaction 反応、手応え
réunir 1つにまとめる、集める、招集する、協力させる
négocier の交渉をする
modalité 方法、形式
car(接)というのは、なぜなら
 
 
 
"Et puis toujours parler de choses certaines avec les enfants, renchérit Béatrice Copper-Royer. On parle de séparation quand elle est vraiment actée. Si possible quand les parents savent comment ça va se passer. Les enfants adorent les choses sûres, pas les éventualités. Donc surtout, ne pas faire d’annonce tant qu’on est dans des hypothèses." 
 
 
 
そして、子供達にはいつも確実な事を話しましょう、とBéatrice Copper-Royerは言います。別れについて話す時は気持ちを強く持って。もし可能であれば両親が元気な時に。子供達は確実なことを好みます、起こりうる可能性とかではなく。特に、(置かれている状況が)仮定である限り知らせないでください。
 
 
 
 
※Memo※
évantualité(起こりうる)可能性、場合、事態
surtout何よりも、とりわけ、特に
hypothèse 仮定、仮説、想定、可能性
tant que する限り
 
 
 
 
子供達を惑わせないためにも、確実になったことのみを話すことでいらない心配をさせないということなんですね〜。
 
 
次回は2-L'annoncer ensemble 『一緒に話す』です。